mar

24

Des livres pour apprendre le laotien

Voici une liste de livres en français pour apprendre à écrire et parler le laotien. La plupart d'entre eux sont édités par les éditions "You Feng", libraire spécialiste de l'Asie depuis 1970. Retrouvez également sur leur site, une variété de livres sur le Laos : You-Feng.com

Le Lao de poche

assimillao.jpg Auteur : Werner Klaus
Editeur : Assimil France, collection Evasion
Année de parution : 2007
Prix : 10 euros
Site web : http://www.assimil.com

Appartenant au groupe des langues thaïes, le lao est très proche du
thaï parlé en Thaïlande. Au Laos, le dialecte de Vientiane a été
officiellement adopté comme langue nationale de la république
démocratique.
Dans ce guide, une fois acquis l’alphabet lao, vous
seront présentés les règles grammaticales de base et surtout les
phrases et le vocabulaire dont vous aurez besoin dans les différentes
situations auxquelles vous serez confronté lors de votre séjour. Un
lexique de près de 2 000 mots récapitule tous les mots utiles. De
courtes notes culturelles vous aideront à replacer la langue dans son
contexte quotidien.

Je lis et j'écris lao


jelisjecrislao.jpg Auteur : Inthamone Lamvieng
Editeur : You Feng
Année de parution : 2002
Prix : 45 euros
Cet ouvrage est accompagné de 3 CD.

Fruit d'une longue élaboration, ce manuel bilingue Français – Laotien «
Je lis et j'écris lao » est une médiode progressive en vingt leçons
avec des notes grammaticales et des exercices de prononciation
accompagnés de la transcription phonétique. Appliquée avec succès
depuis plus d'une quizaine d'années, cette méthode est toujours
utilisée dans le cadre de l'Institut National da Langues et
Civilisations Orientales de Paris.

{mospagebreak}

Dictionnaire Laotien – Français

 dictionnaire_lao.jpg Auteur : Marc Reinhorn
Editeur : You Feng
Année de parution : 2001
Prix : 92 euros

Le laotien (on dit de plus en plus lao) fait partie de la grande famille des langues thai. Le vocabulaire lao comprend essentiellement des mots monosyllabiques à
tons mélodiques. Les mots polysyllabiques sont empruntésau sanskrit, au
pâli, et au khmer. Le monosyllabe peut être constitué : soit d'une consonne initiale,
d'une voyelle et d'un ton, soit d'une consonne initiale, d'une consonne
finale, et d'un ton mélodique.

Dès 1943 alors que nous étions à Vientiane, nous avons commencé un
travail lexicographique pour approfondir l'étude du laotien. En 1953
nous avons confié au Centre Militaire d'Information de Spécialisation
pour l'Outre-Mer notre manuscrit qui a été ronéoté en 5 fascicules
totalisant 634 pages. L'édition de 1956 comprend en plus une partie
introductive de XXI pages concernant notamment la phonétique laotienne.
En 1959 le C.M.I.S.O.M. En a fait une troisième édition, sans
d'ailleurs nous en aviser.
Le présent ouvrage est une refonte et un élargissement du premier.
Outre que la collection des mots se trouve considérablement augmentée,
nous avons apporté des précisions quant à leur prononciation, leur
nature, leur fonction, leur place dans l'expression ou la phrase, leur
étymologie, leur auteur. Nous avons apporté un soin particulier dans le
classement des locutions.
Nous exprimons ici notre profonde reconnaissance à tous ceux qui nous
ont aidé et encouragé, et qui nous ont permis de mener à bien cette
tâche.

Marc REINHORN (Professeur au Centre Universaire des Langues Orientales Vivantes de Paris)

{mospagebreak}

Je parle lao



japarlelao.jpg Auteur : Inthamone Lamvieng
Editeur : You Feng
Année de parution : 2001
Prix : 45 euros
Cet ouvrage est accompagné de 4 CD.

Résolument porté vers la pratique de la langue, ce manuel "Je parle
lao" traite de plusieurs thèmes d'études, liés à la vie de tous les
jours. Chaque thème comprend un certain nombre de leçons (trois à
quatre) et chacune d'elles contient un petit texte de conversation qui
sera suivi de nombreux exercices pratiques: phrases pilotes et jeux de
substitution, questions-réponses, jeux de question, exercices de
compréhension, notes grammaticales etc. Le dernier chapitre est
consacré au volet "spécial voyage" dans lequel vous trouverez des
formulations de politesse et des desiderata. A la fin de ce manuel
figure également le lexique Lao-Français, ébauche de nos travaux de
dictionnaire en cours.

Ouvrage élaboré par Monsieur INTHAMONE Lamvieng, Maître de conférences
et responsable des Études lao à l'Institut National des Langues et
civilisations Orientales à Paris (Inalco-Paris), ce manuel est la suite
logique de ses cours polycopiés qui sont toujours dispensés dans le
cadre de cet Institut. Il est accompagné de quatre CD totalisant
environ cinq heures d'enregistrement. Il correspond au programme
d'études du niveau de Diplôme universitaire des langues et
civilisations orientales (Dulco) qui se fait en deux ans.

Thème d'étude I : Bonjour – Au revoir !
Thème d'étude II : Voici ma famille !
Thème d'étude III : La vie au quotidien

Posted in Sithandone | Commentaires fermés

Comments are closed.